Écrire à Tuna Altinel, c’est facile

El 24 julio 2019  - Escrito por  Charles Boubel Ver los comentarios

La SMAI (Société de Mathématiques Appliquées et Industrielles), la SMF (Société Mathématique de France), l’Institut Camille Jordan (laboratoire de mathématiques de l’Université Lyon I) invitent à écrire à Tuna Altinel, maître de conférences de mathématiques à Lyon I actuellement emprisonné en Turquie. Un dispositif simple peut faciliter, autour de vous, l’envoi de cartes postales à son intention.

Depuis le 11 mai dernier, Tuna Altinel est en détention provisoire avant d’être jugé pour «propagande pour une organisation terroriste». En l’occurrence il a signé, avec 2200 universitaires turcs, une pétition appelant à la paix et au respect des droits fondamentaux dans le conflit avec la minorité kurde. Voyez des explications plus détaillées sur la page de son comité de soutien à Lyon I et ici une traduction anglaise de la pétition. Il est aussi reproché à Tuna Altinel d’avoir été l’interprète en français d’un ancien député du parti turc HDP lors d’une réunion publique à Lyon.

Recevoir un petit mot n’est jamais de trop quand on est en prison.

L’écrire est l’affaire de trois minutes à la pause café.

Pour simplifier les démarches —devoir aller chercher l’adresse sur la page dédiée, acheter le timbre international à 1,30€ etc .—, j’ai monté au coin café de mon institut le petit stand suivant:

Une pile de cartes postales (neutres, j’ai pris des cartes postales touristiques d’Alsace), une pile de timbres, l’adresse de T. Altinel en prison et un exemple de petit mot à recopier (qui doit être en turc pour que la carte postale lui soit remise ; j’ai recopié le mot proposé par la SMAI), une tirelire pour les frais. Remarque : son nom en turc est d’ailleurs Tuna Altınel sans point sur le ı.

Si le cœur vous en dit et que vous avez vous aussi un coin café…

Adresse de Tuna Altinel et exemple de petit mot pour lui : cliquer pour déplier

Tuna Altınel
T.C. Adalet Bakanlığı
Balıkesir L Tipi Ceza İnfaz Kurumu
E10 Koğuşu
Camicedit Mah. Pirinçlik Mevki No.18
10660 Kepsut, Balıkesir
TURQUIE

Exemple de mot en turc (proposé par la SMAI):
Merhaba Tuna
Hapiste oldugunu ogrendim.
Tüm destegim seninle.
(traduction : Bonjour Tuna
J’ai appris ton incarcération.
Tout mon soutien t’accompagne.)

N.B. 1 La SMAI propose aussi des cartes pré-rédigées, à imprimer sur papier 250g/m$^2$ en recto-verso retourné sur les bords courts, à signer et à envoyer. Le fichier pdf est ici.

N.B. 2 Une habituée de ce genre d’action, par Amnesty, me conseille plutôt de faire figurer votre adresse (académique, le cas échéant) sur la carte postale. Et, si vous utilisez une carte postale touristique, d’y éviter les églises ou références à la religion catholique.

N.B. 3 Si vous ne l’avez pas encore fait, vous pouvez signer et faire signer la pétition ouverte pour demander la libération de Tuna Altinel.

N.B. 4 Une autre universitaire française signataire de la pétition a été récemment condamnée à de la prison: l’historienne Noémi Lévy-Aksu (ici une lettre de sa part sur les actions qu’elle souhaite). Elle a fait appel, elle n’est pas incarcérée. T. Altinel n’est pas le seul universitaire signataire de la pétition à être emprisonné. Füsun Üstel, professeure de science politique retraitée de l’université francophone Galatasaray (Istanbul), a été condamnée à 15 mois de prison ferme le 25 février dernier. Vous pouvez lui écrire aussi, ici un fichier pdf de cartes postales à son intention. Je vais ajouter cela à mon coin café. Une pétition d’universitaires demande sa libération, elle est ouverte à tous et toutes, vous pouvez vous y joindre là (faire défiler, le texte est en anglais, puis français, puis turc).

Comparte este artículo

Para citar este artículo:

Charles Boubel — «Écrire à Tuna Altinel, c’est facile» — Images des Mathématiques, CNRS, 2019

Comentario sobre el artículo

Dejar un comentario

Foro sólo para inscritos

Para participar en este foro, debe registrarte previamente. Gracias por indicar a continuación el identificador personal que se le ha suministrado. Si no está inscrito/a, debe inscribirse.

Conexióninscribirse¿contraseña olvidada?

La traducción del sitio del francés al castellano se realiza gracias al apoyo de diversas instituciones de matemáticas de América Latina.